不動産鑑定評価書の翻訳
翻訳のサムライでは、不動産鑑定評価書の翻訳をはじめとする不動産分野に関しても、専門知識を持った経験豊富な翻訳者が翻訳を担当いたします。不動産鑑定評価書、建物賃貸借契約書、不動産関連の書類、外国物件の鑑定評価書などの文書には、不動産に関連する権利や会計用語、業界に特殊な用語が含まれるため、不動産翻訳の経験豊富な翻訳会社を選ぶことが非常に肝要です。
翻訳のサムライでは不動産、会計の背景知識を十分に持った翻訳者が翻訳いたします。翻訳のサムライの主任翻訳者は長年デベロッパーで不動産、レジャー開発に携わり、土地の仕入れにあたり海外の鑑定評価書の緻密な分析などを手がけた経験を持つ会計・経済を専攻した実務経験者です。過去のリゾースを活用しつつ、他の不動産専門翻訳者とともに速やかに翻訳を仕上げます。社外の不動産、会計・金融翻訳者に打診をかけて作業を開始するスタイルの他社に比べ、機動性、スピードが優れています。翻訳のサムライの会計、不動産関連文書の翻訳は、ソース文書の読み違えがなく、ターゲット文書の用語の用法、読みやすさに妥協がありません。
不動産鑑定評価書ほか不動産書類の英訳
英語訳については、会計・経済を専攻した翻訳者がソース文書の内容を完全に理解した上で、可能な限り米国の鑑定評価基準、会計基準を参照しながら用語を選んで表現します。もちろん、英語の読みやすさを確保するために英語を母国語とする翻訳者とペアで翻訳するサムライ流は、不動産関連文書の翻訳でももちろん採用しています。したがって、翻訳のサムライの翻訳は原文の読み間違いがなく、かつターゲットの読者に自然に読める読みやすい英文です。
不動産鑑定評価書ほか不動産書類の和訳
不動産、土地、建物の日本語訳についても、会計・経済を専攻し、海外のコングロマリットで実務経験があり元土地建物取引主任者でもある主任翻訳者がソース文書の内容を完全に理解して日本語訳の原文との整合性をチェックします。専門性が高い原稿では、最終校正の段階で、不動産、あるいは金融、証券業に現役で携わる実務者が業界の用語の使い方に不自然さがないかを最終確認します。
ご発注から納入までの流れ
(1)申込書と元原稿の送付
オンライン申込書またはEメール添付やFAXで、翻訳を希望される不動産鑑定評価書その他の原稿のコピーをお送りください。確認次第、料金と納期をお知らせをいたします。
(2)お支払い
クレジットカードまたは銀行振込で料金をお支払いください。詳しくはお支払方法をご参照ください。
(3)翻訳原稿のお客様による確認
翻訳原稿のPDFファイルを添付しますので、記載されているお名前や社名のローマ字スペルに変更が必要な場合は直ちにご連絡ください。
(4)納品物を受領
翻訳証明書を添付して、追跡可能なレターパックで書類を発送いたします。海外への発送も可能です。また申し込み時点で『メール納品と郵送』を選択された場合は、発送前に完成品のスキャンデータをメールで納品いたします。公証手続きをご希望される場合は、原稿確認後に手続きを行い、発送いたします。
翻訳依頼から受取りまでの流れについて詳しくは、発注から納品までのプロセスをご覧ください。
翻訳証明書
- すべての証明書の翻訳品には弊社の社印と翻訳者の署名が入った翻訳証明書をお付けして納品させていただきます。
- 各種証明書翻訳に実績ある翻訳会社の翻訳証明書ですので、査証申請の提出書類でも安心です。
不動産鑑定評価書 | 鑑定評価報告書 | 鑑定評価基準 |
正常価格 | 取引事例比較法 | 批准価格 |
原価法 | 収益還元法 | 不動産鑑定士 |
不動産の証券化 | 価格時点 | 試算価格 |
配分法 | 鑑定評価の方式 | 想定上の条件 |
区分所有建物 | 最有効使用 | 収益分析法 |
正常賃料 | 置換原価 | 再調達原価 |
収益賃料 | 賃貸事例比較法 | 更地 |