和訳

ホーム > 和訳

書類の日本語訳 和訳

契約書、法務文書、一般文書の英語から日本語への翻訳・ 和訳 は翻訳のサムライにお任せください。

翻訳のサムライは和訳のプロ

翻訳のサムライの 和訳 は、日本語を読む人にとってわかりやすく自然な文章です。最良の和訳を提供いたします。
≫過去に翻訳した会社例

英日翻訳の料金は、低いに越したことはありませんが、しかし翻訳の品質を下げてしまっては元も子もありません。まず、品質の確保を第一義におき、その中でコストの圧縮を工夫するというのが正解です。安かろう、悪かろうの低価格だけを売りにして受注する翻訳会社が翻訳した文章は、結果として理解するのに大変な労力を費やしたり手直しを要したりして、結局はコスト高になります。弊社では最高の翻訳品質を確保するという前提の中で最善のコスト競争力を磨いております。ぜひ翻訳のサムライの翻訳品質とプライスをご堪能ください。

翻訳のサムライは契約書の翻訳に自信があります。
25,000以上のお客様が翻訳のサムライを試され、その高い品質と正確性で信頼いただいています。ぜひ翻訳のサムライにご依頼ください。

翻訳のサムライが和訳サービスで選ばれる5つの理由

1.ご依頼の翻訳に適した翻訳者が担当します
経験と知識が豊富な翻訳者のみが翻訳します。これは法律に関する翻訳を行う上で最も重視すべきことです。表面的な翻訳ではなく、文が持っている意味を理解した上で翻訳を行うので、読み手が読みやすい翻訳が仕上がります。低価格だけを売りにして受注する翻訳会社が翻訳した文章は、結果として理解するのに大変な労力を費やしたり手直しを要したりして、結局はコスト高になります。
2.高品質翻訳をスピーディーにお届けします
独自の翻訳システムで大量の文書を短期間で翻訳いたします。この翻訳システムは長年の翻訳実績に基づくものです。もちろんスピーディだからといって品質には一切妥協がありません。適格な翻訳者が翻訳した後は、もう一方の言語のネイティブである翻訳者・校正者がみっちりと内容をチェックし、レイアウトを整えて納品いたします。お客様はメールでご発注いただいた後はお待ちいただくだけです。
3.翻訳資格と経験があるから安心
翻訳のサムライは翻訳会社として1999年に創業以来、お客様の翻訳ニーズに正確、迅速に応えることを社是として、25,000以上のお客様に翻訳を提供してきました。翻訳業界、そして翻訳ニーズを熟知しております。誤訳のない高品質翻訳をお届けします。また主席翻訳者である永江俊一は、翻訳者を対象に翻訳講座を開催しています。日本翻訳者協会(JAT)会員、日本翻訳連盟(JTF)会員。
4.原文通りのレイアウト。様々なフォーマットに対応
翻訳のサムライでは、翻訳をいただいた原稿と同じフォーマットで納品するのが基本です。翻訳を受領した後に顧客様の方で翻訳文のカット&ペーストが必要になるという面倒はなく、すぐに資料としてご利用いただけます。レイアウト調整料を別途請求する翻訳会社もあるようですが、翻訳のサムライはレイアウト調整はすべての依頼に含まれています。原稿と異なった納品方法、その他DTPサービスが必要な場合はご相談ください。
5.素早いメール対応で安心
経験豊富な翻訳コーディネーターがお電話やメールでのお問い合わせに迅速に対応いたします。海外の翻訳会社に問い合わせてもなかなか返事が来ないということがあります。翻訳のサムライにお見積りをご依頼頂いた場合は、翻訳料金と納期をすばやくお返事いたします(平均:半日以内)。またご発注後も、質問などのご連絡に迅速に返答させていただきます。見積もりは無料です。

翻訳ドラフト作成から最終チェックまでに複数の翻訳者が作業に携わり、品質の高い和訳を納品いたします。

英日翻訳を知り尽くしたプロによる翻訳サービス
翻訳のサムライが翻訳した翻訳品は世界各国で利用されています。
✓見積もり無料 ✓契約書翻訳のプロ ✓読みやすい翻訳
今すぐ見積もりを依頼する

和訳の見積もり

翻訳が必要な書類データをお問い合わせフォームまたは申込みのページに添付してお送りください。すぐに見積りをメールにてご連絡いたします。

和訳の発注・納品・お支払い

  • 見積書をご検討の後、翻訳をご依頼いただける際には、メールにて「発注します」とご連絡ください。
  • 見積もりの費用と納期に従い、翻訳を仕上げ、メールまたは郵送にて(見積書に指定したあるいは顧客様より要求された納品方法にて)納品いたします。
  • 翻訳のご依頼から納品までの手順については、発注・納品・お支払いのページをご覧ください。

和訳料金の概算

文書の種類
英語から日本語
(英語1単語あたり)
契約書等企業間公式文書 22
一般ビジネス文書 20
広告、ホームページ、会社案内資料等 25
製品マニュアル等 25
医薬関連資料、文書 30
一般製造業関連資料等 20
※大口の案件は個別に価格を設定させていただきます。お問い合わせください。
※分量、専門性などにより料金は異なります。

ご依頼の多い和訳例

再販契約書、代理店契約書、取引基本契約書、覚書、業務委託契約書、土地建物賃貸契約書、金銭消費貸借契約書、守秘義務契約書、機密情報非開示契約書(NDA)、知的所有権許諾契約書、離婚訴訟、売買契約、販売店契約、代理店契約、株式譲渡契約、開発契約、土地賃貸契約書、建物賃貸契約書、借地権設定契約書、地上権設定契約書、技術提携契約、合弁契約、ノンディスクロージャー契約、秘密保持契約、リース契約、保守契約、ライセンス契約、買収防衛策、雇用契約、雇用・労働問題、コンプライアンス、内部統制問題、一般企業法務、内部監査などに関わるあらゆる法務関連文書、コンプライアンス関連文書 など